Para llegar a la verdad, el alemán suma, el francés resta, y el inglés cambia de tema


para-llegar-a-alemán-suma-francés-resta-y-inglés-cambia-tema
peter alexander ustinovllegaralemnsumafrancésrestaingléscambiatemapara llegarel alemánalemán sumael francésfrancés restael inglésinglés cambiacambia dede temallegar a lael alemán sumael francés restay el inglésel inglés cambiainglés cambia decambia de temapara llegar a lallegar a la verdady el inglés cambiael inglés cambia deinglés cambia de temapara llegar a la verdady el inglés cambia deel inglés cambia de tema

Las palabras fueron escritas por mí fonéticamente. Aprendí a graznar en francés, español, portugués, japonés, chino y alemán.La palabra tiene mucho de aritmética: divide cuando se utiliza como navaja, para lesionar; resta cuandos e usa con ligereza para censurar; suma cuando se emplea para dialogar, y multiplica cuando se da con generosidad para servirLa gran divisoria de aguas de la poesía moderna es el francés, más de Inglés.Hablo español con Dios, italiano con las mujeres, francés con los hombres, y el alemán a mi caballo.La estudiosidad:virtud moderadora del apetito para aprender un tema hasta llegar a la verdad o lo más cerca posible de ella; y luego ocupar ese conocimiento solo para incrementar la capacidad cognitiva y volitiva de otras personas, con miras a su bienestar mental y espiritual.